"tell one to your face" in Russian
Definition
Когда кому-то что-то говорят честно и открыто, не заговаривая за спиной.
Usage Notes (Russian)
Оборот неформальный и часто подчеркивает смелость или честность. Обычно используют для неприятных или сложных истин, но можно и в нейтральном случае. Не путать с «лицом к лицу» — это только про встречу лично, а не честность.
Examples
I'll tell one to your face if you ask me the truth.
Если ты спросишь меня правду, я тебе её **прямо в лицо скажу**.
She doesn't gossip; she'd rather tell one to your face.
Она не сплетничает; она лучше **прямо в лицо скажет**.
Sometimes it's hard to tell one to your face, but it's better than lying.
Иногда сложно **сказать прямо в лицо**, но это лучше, чем лгать.
If I have a problem with you, I’ll tell one to your face instead of texting behind your back.
Если у меня к тебе претензии, я тебе **прямо в лицо скажу**, а не напишу за спиной.
He’s the kind of boss who will tell one to your face if he thinks you messed up.
Он такой начальник, который **прямо в лицо скажет**, если считает, что ты сделал ошибку.
Don’t worry, I always tell one to your face—I don’t believe in sugarcoating things.
Не переживай, я всегда **прямо в лицо говорю** — не люблю приукрашивать.