Herhangi bir kelime yazın!

"tar and feather" in Spanish

untar y emplumar (castigo antiguo)

Definition

Un antiguo castigo público en el que se cubría a alguien con alquitrán caliente y plumas. Hoy, también se usa de manera figurada para hablar de humillar o castigar duramente a alguien en público.

Usage Notes (Spanish)

Expresión figurada en la actualidad, usada en contextos informales o mediáticos para hablar de humillación o castigo grupal severo ('tarred and feathered' significa que alguien fue avergonzado públicamente). No debe usarse literalmente.

Examples

In history, people would tar and feather criminals as punishment.

En la historia, la gente solía **untar y emplumar** a los criminales como castigo.

Now people use 'tar and feather' to mean someone is publicly embarrassed.

Ahora, la gente usa '**untar y emplumar**' para decir que avergüenzan a alguien en público.

The angry crowd wanted to tar and feather the politician.

La multitud enojada quería **untar y emplumar** al político.

If you forget your friend's birthday again, they'll probably want to tar and feather you.

Si te olvidas otra vez del cumpleaños de tu amigo, seguro querrán **untarte y emplumarte**.

After the embarrassing mistake, some people on social media wanted to tar and feather the singer.

Tras el vergonzoso error, la gente en redes sociales quería **untar y emplumar** al cantante.

Don't be so harsh—no one deserves to be tarred and feathered for a simple mistake.

No seas tan duro—nadie merece ser **untado y emplumado** por un simple error.