"take the rough with the smooth" in Russian
Definition
Жизненно важно уметь спокойно воспринимать и хорошие, и плохие стороны ситуации, не жаловаться.
Usage Notes (Russian)
Выражение говорит о зрелости и спокойствии при столкновении с трудностями. Используется как в формальной, так и неформальной речи.
Examples
You have to take the rough with the smooth in any job.
Любую работу приходится выполнять, **принимая и хорошее, и плохое**.
Marriage means learning to take the rough with the smooth.
Брак — это учиться **принимать и хорошее, и плохое**.
Good friends help each other take the rough with the smooth.
Хорошие друзья помогают друг другу **принимать и хорошее, и плохое**.
Life's unpredictable, but you just have to take the rough with the smooth.
Жизнь непредсказуема, но просто нужно **принимать и хорошее, и плохое**.
When things get tough, remember to take the rough with the smooth.
Когда становится трудно, помни: нужно **принимать и хорошее, и плохое**.
We can't always control what happens, so let's take the rough with the smooth.
Мы не всегда можем всё контролировать, так что давайте **принимать и хорошее, и плохое**.