"take the mickey" in Portuguese (BR)
Definition
Zoar ou tirar sarro de alguém, geralmente de forma brincalhona ou para provocar. É uma expressão britânica para fazer piada de alguém.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Uso comum no inglês britânico, informal e amigável, ou para provocar leve. Veja nos contextos como 'Are you taking the mickey (out of me)?'. Não confundir com insultos pesados; é mais brincadeira. Menos vulgar que 'take the piss'.
Examples
Are you taking the mickey out of me?
Você está **tirando sarro** de mim?
He always takes the mickey when I make a mistake.
Ele sempre **zoa** quando eu erro.
Stop taking the mickey and help me, please.
Para de **zoar** e me ajuda, por favor.
She can't tell if they're being friendly or just taking the mickey.
Ela não sabe se estão sendo amigáveis ou só **tirando sarro** dela.
Don't mind him, he's just taking the mickey as usual.
Não liga, ele só está **zoando** como sempre.
I knew they were taking the mickey when they said I could be president!
Eu sabia que eles estavam **tirando sarro** quando disseram que eu poderia ser presidente!