Herhangi bir kelime yazın!

"tail wagging the dog" in Russian

хвост виляет собакой

Definition

Выражение используется, когда нечто незначительное или второстепенное начинает управлять чем-то гораздо более важным или крупным, а не наоборот. Обычно это указывает на неправильное распределение власти или влияния.

Usage Notes (Russian)

Часто используется в критическом контексте: в политике, бизнесе и других сферах, где «the tail wagging the dog» указывает на неправильное распределение власти. Разговорный стиль.

Examples

The small committee is making all the decisions. It's the tail wagging the dog.

Маленький комитет принимает все решения. Это настоящий случай, когда **хвост виляет собакой**.

Letting one loud voice decide for everyone is the tail wagging the dog.

Позволить одному шумному человеку решать за всех — это и есть **хвост виляет собакой**.

The side project gets all the funding—truly a tail wagging the dog situation.

Побочный проект получает всё финансирование — это действительно **хвост виляет собакой**.

Some say the media is the tail wagging the dog in our elections.

Некоторые говорят, что в наших выборах именно СМИ — это **хвост виляет собакой**.

It feels like the tail wagging the dog whenever small issues get more attention than the big problems.

Кажется, что это **хвост виляет собакой**, когда мелкие вопросы получают больше внимания, чем серьёзные проблемы.

When a minor player controls the whole game, you know it's the tail wagging the dog.

Когда незначительный игрок управляет всей игрой, понятно, что это **хвост виляет собакой**.