Herhangi bir kelime yazın!

"sweetness and light" in Russian

мир и покойидиллия (обычно иронично)

Definition

Это выражение описывает ситуацию или человека, которые кажутся приятными и дружелюбными, хотя на самом деле могут скрываться конфликты. Часто используется иронично.

Usage Notes (Russian)

Обычно употребляется саркастически: «all sweetness and light» намекает на скрытые проблемы. Часто встречается при описании отношений и офисной жизни.

Examples

The kids acted like sweetness and light when their parents came home.

Дети вели себя как воплощение **мира и покоя**, когда родители пришли домой.

After the argument, everything was not sweetness and light.

После ссоры всё было далеко не **мир и покой**.

She wants the team to be sweetness and light at work.

Она хочет, чтобы команда на работе была как **мир и покой**.

Don't be fooled—behind the smiles, it's not all sweetness and light.

Не обманывайся — за улыбками совсем не всё **мир и покой**.

My in-laws pretend everything is sweetness and light, but there's a lot of tension.

Мои родственники со стороны супруга делают вид, что у них всё **мир и покой**, но на самом деле напряжённости хватает.

The meeting started out as sweetness and light, but things got heated fast.

Встреча началась как **мир и покой**, но очень быстро обстановка накалилась.