"sugar coated" in Japanese
砂糖をまぶしたオブラートに包んだ(比喩的)
Definition
文字通りは砂糖がまぶしてあること。比喩的には、本当は厳しいことをやわらかく、耳あたりよく伝えること。
Usage Notes (Japanese)
しばしば「sugar coated words」「sugar coated truth」などで使われ、きつい話や事実をやわらかく伝える際に用いられます。「率直な」や「厳しい」発言の対義的イメージ。形容詞や動詞的にも用いられます。
Examples
The candy is sugar coated.
そのキャンディは**砂糖をまぶした**ものだ。
He gave me a sugar coated answer.
彼は私に**オブラートに包んだ**答えをくれた。
The news was sugar coated to make everyone feel better.
そのニュースはみんなが安心できるように**オブラートに包まれて**伝えられた。
Don't give me that sugar coated stuff—just tell me the truth.
そんな**オブラートに包んだ**ことはいいから、本当のことを言ってよ。
Her comments were far from sugar coated—she was brutally honest.
彼女のコメントは全然**オブラートに包まれて**いなかった—とても率直だった。
Sometimes bad news can't be sugar coated.
悪い知らせは時に**オブラートに包めない**こともある。