"stuck in the stone age" in Spanish
Definition
Si alguien o algo está 'atascado en la Edad de Piedra', significa que es anticuado, está desactualizado o no utiliza nuevas ideas, tecnología o formas de pensar.
Usage Notes (Spanish)
Esta expresión es informal y se usa a menudo de manera humorística o crítica para indicar que alguien o algo está muy atrasado, especialmente en tecnología, ideas o costumbres. No se usa literalmente, solo en sentido figurado.
Examples
My old phone is stuck in the stone age.
Mi viejo teléfono está **atascado en la Edad de Piedra**.
Their computer systems are stuck in the stone age.
Sus sistemas informáticos están **atascados en la Edad de Piedra**.
Your ideas are stuck in the stone age.
Tus ideas están **atascadas en la Edad de Piedra**.
Wow, this website is so slow. It's like it's stuck in the stone age!
¡Vaya, este sitio web es tan lento! ¡Parece **atascado en la Edad de Piedra**!
My parents still use a landline. Sometimes I think they're stuck in the stone age.
Mis padres todavía usan teléfono fijo. A veces pienso que están **atascados en la Edad de Piedra**.
We can't work with those rules—they're completely stuck in the stone age.
No podemos trabajar con esas reglas: están completamente **atascadas en la Edad de Piedra**.