"split the difference" in Chinese (Traditional)
折衷
Definition
在兩種不同的意見、價格或金額之間同意採取折衷,中取其值。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
常用於談判場合,尤其是金額或報價時。‘split the difference’表示雙方妥協,多用於口語。只用於數字問題,類似於“折衷”。
Examples
I want to pay $20, you want $30. Let's split the difference and pay $25.
我想付20美元,你想付30美元。我們**折衷**,付25美元。
She offered $15, he offered $25, so they split the difference at $20.
她出價15美元,他出價25美元,所以他們**折衷**在20美元。
If we can't agree on a price, we could split the difference.
如果我們不能同意價格,我們可以**折衷**。
How about we just split the difference and call it even?
不如我們就**折衷一下**,算了吧?
Neither of us is happy with the offer. Let's split the difference and move forward.
我們都對這個報價不滿。不如我們**折衷**一下,繼續向前。
You want pizza, I want sushi. Should we split the difference and get burgers?
你想喫披薩,我想喫壽司。不如**折衷**點個漢堡?