Herhangi bir kelime yazın!

"spill the beans" in Urdu

راز فاش کرناراز اُگل دینا

Definition

جب کوئی ایسی بات یا راز بتا دے جو چھپانا چاہیے تھا۔

Usage Notes (Urdu)

عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے۔ سنگین یا قانونی راز کے لیے نہیں۔ 'Who spilled the beans?' کا مطلب ہوتا ہے 'کس نے راز فاش کیا؟'

Examples

Don't spill the beans about the party. It's a surprise!

پارٹی کا نہ **راز فاش کرنا**۔ یہ سرپرائز ہے!

Who spilled the beans and told everyone our plan?

کس نے **راز فاش کیا** اور سب کو ہمارا منصوبہ بتا دیا؟

If you spill the beans, the game will be ruined.

اگر تم **راز اُگل دوگے** تو کھیل خراب ہو جائے گا۔

I was trying to keep it a secret, but Sam totally spilled the beans.

میں چھپانا چاہ رہا تھا، لیکن سیم نے پورا **راز فاش کر دیا**۔

Promise not to spill the beans about my new job, okay?

وعدہ کرو، میری نئی نوکری کے بارے میں **راز فاش نہیں کرنا**، ٹھیک ہے؟

It was an accident—I didn't mean to spill the beans.

یہ حادثاتی تھا—میرا **راز اُگلنے** کا ارادہ نہیں تھا۔