"sirrah" in Japanese
おい、そこの若造おい、お前
Definition
若者や召使いに命令口調やからかう口調で呼びかける、とても古い英語の表現。シェイクスピア作品でよく見られる。
Usage Notes (Japanese)
現代ではほぼ使われず、文学や歴史劇で見かけます。侮辱的や見下す響きがあるので、普段の会話で使いません。ジョークや演劇以外では避けましょう。
Examples
Come here, sirrah, and fetch my shoes.
こっちへ来い、**おい、お前**、靴を持ってこい。
Do you hear me, sirrah? Answer at once!
聞こえているか、**おい、お前**?すぐに返事しろ!
Sirrah, you are late for your duties again.
**おい、そこの若造**、また仕事に遅れているな。
In Shakespeare’s plays, powerful men often address servants as sirrah.
シェイクスピアの作品では、権力を持つ男性が召使いに**おい、そこの若造**と呼びかけることが多い。
Don’t take offense if someone calls you sirrah in a play—it’s just old English!
劇で誰かに**おい、お前**と呼ばれても、気にしないで。それは単なる古い英語だよ!
Whenever I read ‘sirrah’ in a book, I know the character is about to get scolded or ordered around.
本で『**おい、そこの若造**』と読んだときは、その人物が叱られたり命令されたりしそうだとわかる。