Herhangi bir kelime yazın!

"shoot the messenger" in Russian

стрелять в гонцаобвинять приносителя плохих новостей

Definition

Порицать или наказывать того, кто сообщает неприятные новости, хотя он только передаёт информацию и не виноват в самом событии.

Usage Notes (Russian)

Это идиома, не переводится буквально. Употребляется, когда несправедливо обвиняют сообщающего плохие новости. Можно сказать советом: 'Don't shoot the messenger!'.

Examples

Please don’t shoot the messenger—I’m just telling you what the boss said.

Пожалуйста, не **стреляйте в гонца** — я просто передаю слова начальника.

Every time there’s bad news, he tries to shoot the messenger.

Каждый раз, когда появляются плохие новости, он пытается **стрелять в гонца**.

Don’t shoot the messenger if you don’t like what you hear.

Не **стреляйте в гонца**, если вам не нравится услышанное.

I’m only the messenger, so don’t shoot the messenger!

Я всего лишь гонец, так что не надо **стрелять в гонца**!

Whenever there’s a problem, it feels like staff just want to shoot the messenger instead of fixing it.

Каждый раз, когда возникает проблема, кажется, что сотрудники хотят просто **стрелять в гонца**, а не решать её.

Look, I’m not responsible for the changes—don’t shoot the messenger just because I’m telling you about them.

Смотрите, я не отвечаю за изменения — не надо **стрелять в гонца**, только потому что я вам о них рассказываю.