"set your teeth on edge" in Spanish
Definition
Cuando algo te hace rechinar los dientes, te pone incómodo, nervioso o irritado, normalmente debido a un sonido o sensación desagradable.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión idiomática y no literal, más común para describir sonidos desagradables como uñas en una pizarra, pero también puede usarse con cualquier cosa que irrite mucho. No se usa para dolor real en los dientes.
Examples
That high-pitched noise really sets my teeth on edge.
Ese ruido agudo realmente **me pone los dientes de punta**.
The way he chews ice just sets my teeth on edge every time.
La manera en que mastica hielo siempre **me pone los dientes de punta**.
The sound of chalk on the blackboard sets my teeth on edge.
El sonido de la tiza en la pizarra **me pone los dientes de punta**.
Sour lemons always set my teeth on edge.
Los limones ácidos siempre **me ponen los dientes de punta**.
Just hearing that ringtone sets my teeth on edge—it's so shrill!
Solo escuchar ese tono de llamada ya **me pone los dientes de punta**; ¡es tan chillón!
Some people love bagpipes, but that sound always sets my teeth on edge.
A algunos les gustan las gaitas, pero ese sonido siempre **me pone los dientes de punta**.