Herhangi bir kelime yazın!

"scare the living daylights out of" in Chinese (Simplified)

把……吓得魂飛魄散把……吓个半死

Definition

让某人极度害怕,远远超过一般的惊吓。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是非常口语化且夸张的表达,通常用于对话中。常和代词连用(‘吓得我魂飞魄散’)。比普通‘吓到’更强烈。

Examples

The dog scared the living daylights out of me when it barked loudly.

那只狗大声叫的时候**把我吓得魂飛魄散**。

The thunderstorm scared the living daylights out of the children.

雷暴**把孩子们吓得魂飛魄散**。

His Halloween costume scared the living daylights out of his friends.

他的万圣节服装**把朋友们吓得魂飛魄散**。

You scared the living daylights out of me sneaking up like that!

你那样悄悄靠近**把我吓得魂飛魄散**!

That horror movie scared the living daylights out of us—we couldn’t sleep after!

那部恐怖片**把我们吓得魂飛魄散**,之后都睡不着。

The sudden alarm scared the living daylights out of everyone in the office.

突然的警报**把办公室所有人吓得魂飛魄散**。