"saved by the bell" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa ser salvo de uma situação difícil ou perigosa no último momento possível, muitas vezes por algo inesperado.
Usage Notes (Portuguese (PT))
'Saved by the bell' é informal e muitas vezes usado com humor. Vem do boxe quando o gongo salva o pugilista. Frequentemente usado para escapar de dificuldades menores, perguntas difíceis ou constrangimentos. Não se utiliza em contextos de perigo real.
Examples
The teacher was about to call on me, but I was saved by the bell.
A professora ia chamar-me, mas fui **salvo pelo gongo**.
He was losing the game but was saved by the bell when time ran out.
Ele estava a perder o jogo, mas foi **salvo pelo gongo** quando o tempo terminou.
Just as I was about to answer the hard question, I was saved by the bell.
Mesmo quando ia responder à pergunta difícil, fui **salvo pelo gongo**.
Wow, I was totally saved by the bell there—I had no idea what to say next!
Uau, fui mesmo **salvo pelo gongo**—não fazia ideia do que dizer a seguir!
Just before my boss asked me to explain the mistake, the fire alarm went off. Talk about being saved by the bell!
Antes que o meu chefe me pedisse para explicar o erro, tocou o alarme de incêndio. Fui mesmo **salvo pelo gongo**!
It's Friday, and just as our meeting was about to get boring, we were saved by the bell when lunch was announced.
É sexta-feira e, mesmo quando a reunião estava a entrar na monotonia, fomos **salvos pelo gongo** quando anunciaram o almoço.