Herhangi bir kelime yazın!

"salt in the wound" in Russian

сыпать соль на рану

Definition

Кому-то становится ещё больнее или неприятнее, когда ему напоминают о неудаче или добавляют новую обиду к существующей.

Usage Notes (Russian)

Не формальное выражение, используют в эмоциональных или жизненных ситуациях, не для физической боли. Часто говорят после критики или неловких напоминаний.

Examples

Losing the game was bad, but hearing them laugh was salt in the wound.

Проиграть игру было нехорошо, но их смех — это уже была **сыпать соль на рану**.

Telling him about my promotion was just salt in the wound after he lost his job.

Сказать ему о моём повышении было просто **сыпать соль на рану**, после того как он потерял работу.

Your rude comment was salt in the wound after my bad day.

Твой грубый комментарий был **сыпать соль на рану** после моего ужасного дня.

I was already upset about missing the bus, and then it started raining—talk about salt in the wound.

Я уже расстроился, что пропустил автобус, а тут ещё дождь пошёл — вот это **сыпать соль на рану**!

Posting the photos online was just salt in the wound after the breakup.

Выложить фотографии в интернет после разрыва — это просто **сыпать соль на рану**.

It was salt in the wound when my boss praised my coworker for the project I worked on too.

Было **сыпать соль на рану**, когда начальник похвалил коллегу за проект, над которым работал и я.