"rob the cradle" in Portuguese (PT)
Definition
Ter um relacionamento amoroso com alguém muito mais novo do que você.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal e pode ser usada de forma crítica ou divertida. Referida a um casal onde existe uma diferença de idade muito grande, desde que um dos parceiros é claramente mais velho. Usar com cuidado para não soar ofensivo.
Examples
People said John was robbing the cradle when he married someone 20 years younger.
Diziam que o John estava **a namorar alguém muito mais novo** quando casou com alguém 20 anos mais novo.
Some believe it's okay to rob the cradle as long as both are adults.
Alguns acham que tudo bem **namorar alguém muito mais novo**, desde que ambos sejam adultos.
She was teased for robbing the cradle after starting to date her much younger neighbor.
Fizeram piadas por ela **namorar alguém muito mais novo** ao começar a sair com o vizinho muito mais novo.
I can't believe Mike is robbing the cradle—his girlfriend is barely 22!
Não acredito que o Mike está **a namorar alguém muito mais novo** — a namorada dele tem só 22 anos!
Everyone jokes that Sarah is robbing the cradle, but they seem happy together.
Toda a gente brinca que a Sarah está **a namorar alguém muito mais novo**, mas eles parecem felizes juntos.
People might whisper that you're robbing the cradle, but age is just a number.
As pessoas podem comentar que estás **a namorar alguém muito mais novo**, mas a idade é só um número.