Herhangi bir kelime yazın!

"rob peter to pay paul" in Korean

언 발에 오줌 누기한 곳을 해결하려다 다른 곳에 문제를 만드는 것

Definition

한 문제를 해결하려다 다른 문제를 만들거나 부담을 다른 곳으로 옮기는 일시적인 해결책을 말합니다.

Usage Notes (Korean)

주로 재정이나 자원 분배 상황에 쓰이며, 근본적 해결이 아님을 나타냅니다. 실제 도둑질이나 명확한 인물 간에는 쓰지 않아요.

Examples

Paying for rent by using your credit card is just rob Peter to pay Paul.

집세를 신용카드로 내는 건 그냥 **언 발에 오줌 누기**일 뿐이다.

If you borrow from your savings to pay bills, you rob Peter to pay Paul.

저축에서 빼서 공과금을 내면, 그건 **언 발에 오줌 누기**예요.

That plan is just rob Peter to pay Paul; it won't solve anything in the long run.

그 계획은 단순히 **언 발에 오줌 누기**에 불과하다; 결국 해결이 안 된다.

We're just rob Peter to pay Paul if we take money from marketing to pay for new equipment.

마케팅 예산을 빼서 장비를 산다면, 우린 그냥 **언 발에 오줌 누기**하는 거야.

He tried to fix one problem but ended up rob Peter to pay Paul.

그는 문제를 해결하려다 결국 **언 발에 오줌 누기** 하고 말았다.

Taking out another loan to pay off the first one is just rob Peter to pay Paul.

첫 번째 대출을 갚으려고 다시 대출을 받는 건 **언 발에 오줌 누기**이지.