"quick on the uptake" in Urdu
Definition
جو شخص بہت جلد بات سمجھ جائے یا نئی باتیں فوراً سیکھ جائے، اس کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
Usage Notes (Urdu)
'Quick on the uptake' زیادہ تر غیر رسمی یا تعلیمی/کام کی جگہوں پر استعمال ہوتا ہے۔ اس کا مطلب صرف دماغی سرعت ہے، ہر جگہ ذہانت نہیں۔
Examples
She is quick on the uptake and learns new skills fast.
وہ **جلدی سمجھ لینے والی** ہے اور نئی مہارتیں فوراً سیکھ جاتی ہے۔
If you're quick on the uptake, this job will be easy for you.
اگر آپ **جلدی سمجھ لیتے ہیں** تو یہ کام آپ کے لیے آسان ہو گا۔
Tom is not very quick on the uptake, so he asks a lot of questions.
ٹام بہت **جلدی نہیں سمجھتا** اس لیے وہ بہت سے سوال کرتا ہے۔
Wow, you're really quick on the uptake—I didn't even have to explain twice!
واہ، آپ واقعی **جلدی سمجھ لیتے ہیں**—مجھے دوبارہ وضاحت کرنے کی ضرورت ہی نہیں پڑی!
It took me a while, but Jane was quick on the uptake and understood immediately.
مجھے تھوڑا وقت لگا، لیکن جین **جلدی سمجھ گئی** اور فوراً سمجھ گئی۔
He's always the first to figure things out. Definitely quick on the uptake!
وہ ہمیشہ سب سے پہلے چیزیں سمجھ لیتا ہے۔ واقعی **جلدی سمجھنے والا** ہے!