"put one foot in front of the other" in Russian
Definition
Идти, ставя одну ногу перед другой; также означает постепенно двигаться вперёд в каком-либо деле или трудностях.
Usage Notes (Russian)
Выражение используется для поддержки или ободрения, когда нужно делать всё поэтапно. Можно сказать, когда кто-то учится чему-то новому или сталкивается с трудностями.
Examples
When you learn to walk, you just put one foot in front of the other.
Когда учишься ходить, просто **ставишь одну ногу перед другой**.
Take a deep breath and put one foot in front of the other.
Глубоко вздохни и просто **ставь одну ногу перед другой**.
To finish the race, just put one foot in front of the other.
Чтобы финишировать в забеге, просто **иди шаг за шагом**.
When life feels tough, remember to put one foot in front of the other.
Когда жизнь кажется трудной, помни — нужно просто **идти шаг за шагом**.
She told herself to just put one foot in front of the other and keep going after losing her job.
Она говорила себе просто **идти шаг за шагом** и продолжать после потери работы.
Whenever you’re overwhelmed, just put one foot in front of the other—you’ll get there eventually.
Когда чувствуешь себя перегруженным, просто **ставь одну ногу перед другой** — со временем ты достигнешь цели.