Herhangi bir kelime yazın!

"pull the wool over your eyes" in Russian

ввести в заблуждениеморочить голову

Definition

Кого-то обманывать или скрывать от него правду, чтобы он не понял, что происходит.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение, чаще всего употребляется, когда кто-то намеренно вводит в заблуждение. Например, в выражениях типа 'морочить голову' или 'ввести в заблуждение'.

Examples

Don't let them pull the wool over your eyes with fake promises.

Не позволяй им **вводить тебя в заблуждение** ложными обещаниями.

She tried to pull the wool over my eyes about the missing money.

Она пыталась **ввести меня в заблуждение** по поводу пропавших денег.

It's easy to pull the wool over his eyes because he trusts everyone.

Его легко **ввести в заблуждение**, потому что он всем доверяет.

Do you really think you can pull the wool over my eyes? I know what's going on.

Ты правда думаешь, что сможешь **ввести меня в заблуждение**? Я знаю, что происходит.

Politicians often try to pull the wool over our eyes, but people are getting smarter.

Политики часто пытаются **ввести нас в заблуждение**, но люди становятся умнее.

I can't believe he almost managed to pull the wool over my eyes all this time!

Не могу поверить, что он почти смог столько времени меня **обманывать**!