"prevention is better than cure" in Russian
Definition
Это выражение означает, что разумнее и эффективнее предотвращать проблемы, чем решать их после появления, особенно в вопросах здоровья или безопасности.
Usage Notes (Russian)
Этот пословица применяется как в формальной, так и неформальной речи, обычно в вопросах здоровья или безопасности. Часто используется в качестве совета.
Examples
Prevention is better than cure, so wash your hands often.
**Профилактика лучше лечения**, поэтому часто мойте руки.
Doctors always say prevention is better than cure.
Врачи всегда говорят, что **профилактика лучше лечения**.
Wearing a helmet shows you believe prevention is better than cure.
Ношение шлема показывает, что вы верите: **профилактика лучше лечения**.
I always get my flu shot—prevention is better than cure, you know?
Я всегда делаю прививку от гриппа—**профилактика лучше лечения**, знаешь?
If you ask me, prevention is better than cure when it comes to cybersecurity.
По-моему, для кибербезопасности **профилактика лучше лечения**.
I’m stocking up on healthy food—prevention is better than cure after all.
Я закупаюсь полезной едой—в конце концов, **профилактика лучше лечения**.