"preach to the choir" in Korean
Definition
이미 본인의 의견에 동의하는 사람들에게 또다시 설득하려고 하는 것. 즉, 더 설명할 필요가 없는 상황.
Usage Notes (Korean)
주로 회의나 대화에서 사용하며, '이미 모두가 동의한다'는 의미로 쓸 수 있다. 너무 설득하려고 할 때 쓰임.
Examples
You're preaching to the choir; we all support recycling.
너는 **이미 동의하는 사람에게 말하고 있어**; 우리는 모두 재활용에 찬성해.
When you tell teachers about the value of education, you're preaching to the choir.
선생님들에게 교육의 가치를 말하면, 이미 동의하는 사람에게 **얘기하는 거야**.
We agree with your plan, so you’re just preaching to the choir at this point.
우리는 이미 너의 계획에 동의해, 그러니 지금은 그저 **이미 동의한 사람들에게 설교하는 거야**.
You don't need to convince me—you're preaching to the choir here.
나를 설득할 필요 없어—여기서는 네가 **이미 동의한 사람에게 말하는 거야**.
Honestly, I think you're preaching to the choir about climate change—we all agree it’s real and urgent.
솔직히 기후 변화에 관해 말해도 모두가 다 동의하고 있으니 **이미 동의하는 사람에게 말하는 거야**.
If you’re trying to rally support here, you’re definitely preaching to the choir—everyone’s already on board.
여기서 지지를 모으려고 한다면 **이미 동의한 사람들에게 설교하는 거야**—모두 이미 동의했어.