"pound for pound" in Chinese (Traditional)
同等體重下
Definition
用來比較人在力量、能力或物品價值時,不考慮其體型或重量;通常表示「在同等級別中最優秀」之意。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
多用於體育領域(特別是拳擊或格鬥),也可指性價比、表現等。意思為:不論體型,按比例比較誰最強/最好。常用表達:「同等體重下,X是最強/最佳」。不要和「每磅」混淆。屬口語/中性語境。
Examples
Pound for pound, Mike Tyson was one of the most powerful boxers.
**同等體重下**,泰森是最有力量的拳擊手之一。
This car is, pound for pound, the fastest on the market.
這輛車在**同等體重下**是市場上最快的。
Pound for pound, this smartphone has the best battery life.
**同等體重下**,這臺手機的電池續航力是最好的。
People debate who is the best, but pound for pound it’s hard to top Serena Williams.
大家爭論誰是最強,但**同等體重下**很難超越小威廉姆斯。
A chihuahua isn’t scary, but pound for pound, it’s feistier than most big dogs!
吉娃娃不嚇人,但**同等體重下**比多數大狗更兇!
Pound for pound, that old laptop is more reliable than any brand-new one I’ve used.
**同等體重下**,那臺舊筆電比我用過的任何新筆電都可靠。