"poles apart" in Chinese (Traditional)
天壤之別完全相反
Definition
用來形容兩個人或事物極為不同,通常指觀點、態度或特徵上完全相反。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是比較正式的表達,用於強調觀點、信仰等抽象事物上的巨大差異。常見於「他們的想法天壤之別」等句式,不能用於輕微差異或實際距離。
Examples
Our personalities are poles apart.
我們的個性**天壤之別**。
Their opinions on politics are poles apart.
他們在政治觀點上**完全相反**。
These two colors are poles apart in style.
這兩種顏色在風格上**天壤之別**。
Even though we work together, our approaches are poles apart.
雖然我們一起工作,但我們的方法**完全相反**。
My sister and I are poles apart when it comes to music taste.
我和我妹妹在音樂品味上**天壤之別**。
Their lifestyles are poles apart—one loves the city, the other prefers the countryside.
他們的生活方式**天壤之別**——一個熱愛城市,一個喜歡鄉村。