Herhangi bir kelime yazın!

"poisoned chalice" in Russian

ядовитая чаша

Definition

Это положение или работа, которая кажется привлекательной, но на самом деле приносит много проблем или вреда.

Usage Notes (Russian)

Обычно употребляется в деловой, политической или руководящей среде. Фраза 'принять ядовитую чашу' обозначает согласие на видимое поощрение, скрывающее трудности.

Examples

Becoming the new CEO was a poisoned chalice for him.

Стать новым генеральным директором стало для него **ядовитой чашей**.

The job offer sounded great, but it turned out to be a poisoned chalice.

Предложение работы звучало заманчиво, но оказалось **ядовитой чашей**.

He realized too late that the promotion was a poisoned chalice.

Он слишком поздно понял, что это повышение — **ядовитая чаша**.

"Taking over that team was a real poisoned chalice. Everyone expected me to fix years of problems overnight."

«Ту команду возглавить было настоящей **ядовитой чашей**. Все ждали, что я решу годами накопившиеся проблемы в одночасье.»

"Don't let the impressive title fool you—it's a poisoned chalice that comes with endless stress."

«Не позволяй красивому титулу тебя обмануть — это **ядовитая чаша**, сопряжённая с бесконечным стрессом.»

"I knew accepting that role would be a poisoned chalice, but I couldn't say no."

Я знал, что принять эту роль — это настоящая **ядовитая чаша**, но не мог отказаться.