"poisoned chalice" in Chinese (Simplified)
苦杯有毒的圣杯 (比喻)
Definition
表面看起来很有吸引力但实际上会给接受者带来麻烦或伤害的职位或情形。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个较为正式的比喻,多用于商业、政治或领导场合,强调表面荣誉但内在危险,不要直译,常说“接受/接过苦杯”。
Examples
Becoming the new CEO was a poisoned chalice for him.
成为新CEO对他来说是一只**苦杯**。
The job offer sounded great, but it turned out to be a poisoned chalice.
这份工作听起来很棒,但实际却是一只**苦杯**。
He realized too late that the promotion was a poisoned chalice.
他太晚才发现那次晋升其实是一只**苦杯**。
"Taking over that team was a real poisoned chalice. Everyone expected me to fix years of problems overnight."
“接管那个团队简直是一只**苦杯**。大家都希望我能一夜之间解决多年的难题。”
"Don't let the impressive title fool you—it's a poisoned chalice that comes with endless stress."
“别被那个响亮的头衔骗了——这其实是一只**苦杯**,压力无穷无尽。”
"I knew accepting that role would be a poisoned chalice, but I couldn't say no."
“我知道接受那个职位等于接过**苦杯**,可我还是无法拒绝。”