Herhangi bir kelime yazın!

"play to the crowd" in Chinese (Simplified)

讨好观众迎合观众

Definition

以取悦观众、获取掌声或人气为目的而表现、说话或表演,往往不是真诚的举动。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

通常带有轻微的负面或批评意味,暗示缺乏真诚。多用于形容政治、娱乐、体育等公众场合。有点类似于“迎合”。

Examples

The politician likes to play to the crowd during speeches.

那位政治家在演讲时喜欢**讨好观众**。

Comedians sometimes play to the crowd to get more laughs.

喜剧演员有时候会**迎合观众**,让大家笑得更多。

He always plays to the crowd instead of giving honest answers.

他总是**讨好观众**,而不是给出诚实的答案。

She knew she was playing to the crowd, but it worked—everyone cheered.

她知道她在**迎合观众**,但效果不错—大家都鼓掌了。

Don’t just play to the crowd—be yourself.

别只是**讨好观众**——做你自己。

It was obvious the performer was just playing to the crowd with those jokes.

很明显那位表演者只是用那些笑话在**迎合观众**。