"pig in a poke" in Spanish
Definition
"Pig in a poke" significa comprar o aceptar algo sin revisarlo antes, especialmente cuando podría decepcionar o ser una mala compra.
Usage Notes (Spanish)
Esta expresión es idiomática y un poco anticuada; se usa especialmente para advertir sobre compras arriesgadas. Equivale a la frase 'compra a ciegas'. Se usa más en inglés británico y americano que en español.
Examples
He bought the car as a pig in a poke and later found many problems.
Él compró el coche como una **compra a ciegas** y luego encontró muchos problemas.
You should never buy a pig in a poke online.
Nunca deberías comprar una **compra a ciegas** por Internet.
She realized too late that the apartment was a pig in a poke.
Ella se dio cuenta demasiado tarde de que el apartamento era una **compra a ciegas**.
I don't want to end up with a pig in a poke, so I'm asking for more details.
No quiero terminar con una **compra a ciegas**, por eso pido más detalles.
Buying mystery boxes is often like getting a pig in a poke.
Comprar cajas sorpresa es muchas veces como hacer una **compra a ciegas**.
He trusted the ad and got a real pig in a poke this time.
Confió en el anuncio y esta vez hizo una verdadera **compra a ciegas**.