"petulance" in Japanese
不機嫌すねた態度
Definition
些細なことで簡単に不機嫌になり、子供っぽい態度やわがままさを示す性質。
Usage Notes (Japanese)
「不機嫌」「すねた態度」は行動や発言よりも、誰かの性格や雰囲気に使われます。子供や幼稚な大人を表現するときに使われ、やや硬い表現です。
Examples
Her petulance made it hard for others to get along with her.
彼女の**不機嫌**のせいで、ほかの人たちは彼女とうまくやっていけなかった。
Children sometimes show petulance when things don't go their way.
子供たちは思い通りにならないとき、時々**不機嫌**を見せる。
His petulance surprised his colleagues during the meeting.
会議中、彼の**不機嫌**に同僚たちは驚いた。
A little petulance is expected from toddlers, but not from adults.
幼児なら少しの**不機嫌**は当然だが、大人には期待されない。
Everyone was tired of Mark's constant petulance over trivial problems.
みんなはマークが些細なことでいつも**すねた態度**になるのにうんざりしていた。
She covered her petulance with a forced smile at the dinner table.
彼女は食卓で無理に笑顔を作り、**不機嫌**を隠した。