"pay the piper" in Spanish
Definition
Enfrentar las consecuencias negativas de tus acciones o decisiones, especialmente después de haber disfrutado de beneficios o evitado la responsabilidad.
Usage Notes (Spanish)
Se usa tanto en contextos formales como informales, pero tiene un tono algo dramático. Implica que, tarde o temprano, hay que afrontar las consecuencias. Es similar a "afrontar la música" en inglés.
Examples
If you break the rules, you will have to pay the piper.
Si rompes las reglas, tendrás que **pagar las consecuencias**.
We spent too much, and now it's time to pay the piper.
Gastamos demasiado, y ahora es hora de **pagar las consecuencias**.
Everyone must pay the piper for their mistakes.
Todos deben **pagar las consecuencias** de sus errores.
After years of ignoring the problem, the company finally had to pay the piper.
Después de años de ignorar el problema, la empresa finalmente tuvo que **pagar las consecuencias**.
You can skip studying if you want, but you'll have to pay the piper at exam time.
Puedes saltarte el estudio si quieres, pero tendrás que **pagar las consecuencias** en el examen.
He enjoyed the party last night, but now he has to pay the piper with a terrible headache.
Disfrutó de la fiesta anoche, pero ahora tiene que **pagar las consecuencias** con un terrible dolor de cabeza.