"palimony" in Chinese (Simplified)
同居伴侣赡养费
Definition
类似于离婚时的赡养费,但适用于长期同居后分开的未婚伴侣之间的一种经济扶助。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
多用于美国法律语境,区别于“alimony”(离婚夫妻间支付),主要指未婚同居关系结束后的经济补偿。并不是所有地方都承认‘palimony’。常见于新闻法律报道中。
Examples
She asked the court for palimony after her ten-year relationship ended.
她在十年同居关系结束后向法院申请了**同居伴侣赡养费**。
The lawyer explained the rules about palimony to the couple.
律师向这对情侣解释了关于**同居伴侣赡养费**的规定。
Palimony is not available in every state.
并不是每个州都承认**同居伴侣赡养费**。
After living together for years, he was surprised to learn he might owe palimony.
同居多年后,他很惊讶得知自己可能需要付**同居伴侣赡养费**。
There's been a rise in palimony cases as more couples live together without marrying.
随着越来越多情侣不结婚而同居,**同居伴侣赡养费**案例在增加。
"I've never heard of palimony—is that really a thing?" he asked during the meeting.
“我从没听过**同居伴侣赡养费**——这是真的吗?”他在会议中问道。