"over a barrel" in Spanish
Definition
Si alguien te tiene en una situación "over a barrel", estás en una posición débil y sin control, generalmente porque otra persona tiene poder sobre ti o no tienes opciones mejores.
Usage Notes (Spanish)
'Over a barrel' es informal y suele usarse cuando alguien está sin alternativas o poder de negociación. Común en la frase 'have someone over a barrel'. No es literal; expresa debilidad en una situación.
Examples
The boss had me over a barrel and I had to work late.
El jefe me tenía **en una situación sin salida** y tuve que trabajar hasta tarde.
They have us over a barrel—we can't say no to their demands.
Ellos nos tienen **sin opciones**—no podemos rechazar sus exigencias.
She felt over a barrel because she needed the money.
Ella se sentía **en una situación sin salida** porque necesitaba el dinero.
I'm really over a barrel here—my rent is due tomorrow and I lost my wallet.
De verdad que estoy **sin salida**—el alquiler vence mañana y perdí mi cartera.
The mechanic has me over a barrel; I can't drive until he fixes my car.
El mecánico me tiene **sin opciones**; no puedo conducir hasta que arregle mi coche.
After the company changed the contract, we were over a barrel with no way out.
Después de que la empresa cambió el contrato, nos quedamos **sin salida** y sin escapatoria.