"one in the eye for" in Russian
Definition
Если что-то — это "удар для" кого-то, это означает поражение, разочарование или оскорбление для этого человека, особенно если он ожидал успеха.
Usage Notes (Russian)
Это идиома британского английского, редко встречается в американском варианте. Используется, когда кто-то терпит поражение, и это доставляет удовольствие другому. Часто: 'That's one in the eye for...' Не путать с буквальным смыслом.
Examples
Losing the match was one in the eye for their arrogant captain.
Проигрыш был **ударом для** их высокомерного капитана.
The court's decision was one in the eye for the company owner.
Решение суда стало **неприятностью для** владельца компании.
Her promotion was one in the eye for everyone who doubted her.
Её повышение стало **ударом для** всех, кто в ней сомневался.
That unexpected win was one in the eye for their rivals.
Эта неожиданная победа — **удар для** их соперников.
Getting the contract was definitely one in the eye for our competitors.
Получение контракта — это точно **удар для** наших конкурентов.
When the underdog team won, it was one in the eye for the critics.
Когда выиграла команда-аутсайдер, это был **удар для** критиков.