"on the good side of" in Russian
Definition
Особенно когда речь идёт о начальнике или влиятельном человеке, это значит заслужить их расположение или одобрение.
Usage Notes (Russian)
Идиома используется с начальством или влиятельными лицами, подчёркивает стремление заслужить расположение ради выгоды. Не путать с выражениями о моральной стороне.
Examples
It's always smart to stay on the good side of your teacher.
Всегда разумно быть **на хорошей стороне** у своего учителя.
She brings coffee to her boss to be on the good side of him.
Она приносит кофе своему начальнику, чтобы быть **на хорошей стороне** у него.
He tries never to argue to stay on the good side of his parents.
Он старается не спорить, чтобы быть **на хорошей стороне** у родителей.
If you want that promotion, it's best to be on the good side of your manager.
Если хочешь повышения, лучше быть **на хорошей стороне** у менеджера.
You definitely want to stay on the good side of the IT guy—he controls all the passwords.
Определённо стоит быть **на хорошей стороне** у айтишника — он контролирует все пароли.
I always bring snacks to meetings to stay on the good side of my coworkers.
Я всегда приношу закуски на собрания, чтобы быть **на хорошей стороне** у коллег.