Herhangi bir kelime yazın!

"on the front foot" in Russian

в атакена позиции инициативы

Definition

Быть в сильной и активной позиции, брать инициативу и действовать, а не только реагировать или защищаться.

Usage Notes (Russian)

Это неофициальное выражение, часто используется в британском английском в бизнесе, спорте и политике. Означает инициативность, активную позицию. Противоположно: 'on the back foot' (в обороне). Обычно с глаголами 'be', 'stay', 'keep'.

Examples

The team stayed on the front foot and won the game easily.

Команда оставалась **в атаке** и легко выиграла матч.

You need to be on the front foot during a job interview.

На собеседовании важно быть **на позиции инициативы**.

Staying on the front foot helps you handle problems better.

Оставаться **в активной позиции** помогает лучше справляться с проблемами.

Our manager told us to get on the front foot with new clients this quarter.

Менеджер сказал, что надо быть **в атаке** с новыми клиентами в этом квартале.

If we want to win this debate, we have to stay on the front foot.

Если мы хотим победить в споре, нужно оставаться **в атаке**.

After last week's loss, the coach wants the players on the front foot from the first minute.

После поражения на прошлой неделе тренер хочет, чтобы игроки с первых минут были **в атаке**.