"on the front foot" in Russian
Definition
Быть в сильной и активной позиции, брать инициативу и действовать, а не только реагировать или защищаться.
Usage Notes (Russian)
Это неофициальное выражение, часто используется в британском английском в бизнесе, спорте и политике. Означает инициативность, активную позицию. Противоположно: 'on the back foot' (в обороне). Обычно с глаголами 'be', 'stay', 'keep'.
Examples
The team stayed on the front foot and won the game easily.
Команда оставалась **в атаке** и легко выиграла матч.
You need to be on the front foot during a job interview.
На собеседовании важно быть **на позиции инициативы**.
Staying on the front foot helps you handle problems better.
Оставаться **в активной позиции** помогает лучше справляться с проблемами.
Our manager told us to get on the front foot with new clients this quarter.
Менеджер сказал, что надо быть **в атаке** с новыми клиентами в этом квартале.
If we want to win this debate, we have to stay on the front foot.
Если мы хотим победить в споре, нужно оставаться **в атаке**.
After last week's loss, the coach wants the players on the front foot from the first minute.
После поражения на прошлой неделе тренер хочет, чтобы игроки с первых минут были **в атаке**.