"off the mark" in Japanese
的外れ見当違い
Definition
「的外れ」や「見当違い」は、意見や答えなどが正確でなく、期待した結果や真実から外れていることを指します。
Usage Notes (Japanese)
意見や答えが誤っている場合によく使います。「way off the mark」は大きく外れている、「not far off the mark」はほぼ正解、「a little off the mark」は少し外れているという意味になります。
Examples
Your answer was off the mark.
あなたの答えは**的外れ**でした。
His guess was way off the mark.
彼の推測は完全に**的外れ**だった。
The report is a little off the mark.
その報告書は少し**見当違い**です。
You’re not far off the mark with that idea.
その考えはそれほど**的外れ**ではありませんよ。
That comment was totally off the mark.
そのコメントは全く**的外れ**でした。
Sorry, but your prediction was really off the mark this time.
ごめん、でも今回は君の予想は本当に**的外れ**だったよ。