"monkey's paw" in Russian
Definition
«Обезьянья лапа» — это предмет или ситуация, исполняющая желание, но приводящая к неожиданным негативным последствиям. Чаще всего выражение используется как предупреждение.
Usage Notes (Russian)
Выражение применяется в метафорических или культурных контекстах, чтобы предупредить: «остерегайся своих желаний — может оказаться обезьянья лапа». Не используется для обычных желаний или животных.
Examples
Be careful what you wish for; it could be a monkey's paw.
Будь осторожен с желаниями; это может обернуться **обезьяньей лапой**.
Winning the lottery sometimes feels like a monkey's paw, because it brings problems too.
Иногда выигрыш в лотерею — это как **обезьянья лапа**, ведь приносит и проблемы.
The story of the monkey's paw warns about the danger of wishing for too much.
История о **обезьяньей лапе** предупреждает об опасности чрезмерных желаний.
That cheap flight turned out to be a monkey's paw—I got stuck at the airport all night.
Дешёвый билет оказался настоящей **обезьяньей лапой** — я всю ночь просидел в аэропорту.
Getting that promotion was a bit of a monkey's paw—more money, but double the stress.
Получение этой должности стало для меня **обезьяньей лапой** — зарплата выше, но и стресса вдвое больше.
Sometimes, a perfect opportunity is a monkey's paw in disguise.
Иногда идеальная возможность оказывается **обезьяньей лапой** в маскировке.