Herhangi bir kelime yazın!

"make a federal case out of" in Spanish

armar un escándalo porexagerar (un problema)

Definition

Tratar algo como mucho más importante o serio de lo que realmente es, a menudo quejándose mucho o haciendo un gran escándalo.

Usage Notes (Spanish)

Expresión muy informal y estadounidense, usada para señalar que alguien exagera una situación. Se aplica a asuntos menores, no problemas graves. 'Make a federal case out of' nunca se refiere a casos legales reales.

Examples

Don't make a federal case out of a simple mistake.

No **armes un escándalo por** un simple error.

He always makes a federal case out of nothing.

Él siempre **hace un escándalo por** nada.

Please don't make a federal case out of the dishes.

Por favor, no **exageres con** los platos.

If you keep making a federal case out of every tiny thing, people will tune you out.

Si sigues **haciendo un escándalo por** cada pequeña cosa, la gente dejará de escucharte.

She tends to make a federal case out of delays, even if it’s just five minutes.

Ella suele **armar un escándalo por** los retrasos, aunque sean solo cinco minutos.

Wow, you're really making a federal case out of this! It's not that serious.

¡Vaya, realmente **estás exagerando con** esto! No es para tanto.