"make a big thing out of" in Russian
Definition
Не очень важное или мелкое событие представлять как что-то серьёзное или значительное; преувеличивать значение чего-либо несущественного.
Usage Notes (Russian)
'делать из мухи слона' используется, когда кто-то чрезмерно реагирует на мелочи. Обычно выражает неодобрение и подходит для неформального общения.
Examples
Don't make a big thing out of this mistake.
Не **делай из этой ошибки** большого дела.
She always makes a big thing out of little problems.
Она всегда **делает из мухи слона** из мелких проблем.
Please don't make a big thing out of it.
Пожалуйста, не **делай из этого большого дела**.
Why do you always make a big thing out of everything I say?
Почему ты всегда **раздуваешь** всё, что я говорю?
He tends to make a big thing out of nothing.
Он часто **делает из ничего большое дело**.
Look, I just forgot your birthday—don't make a big thing out of it.
Слушай, я просто забыл о твоём дне рождения — не **делай из этого большого дела**.