"live paycheck to paycheck" in Russian
Definition
Человек тратит всю свою зарплату до следующей выплаты и не может откладывать деньги; часто еле хватает на нужды.
Usage Notes (Russian)
Чаще всего неформально. Показывает финансовую нестабильность или трудности. Часто сочетание: 'Многие живут от зарплаты до зарплаты.'
Examples
Many people live paycheck to paycheck and can't save money.
Многие люди **живут от зарплаты до зарплаты** и не могут откладывать деньги.
If you live paycheck to paycheck, it is hard to handle emergencies.
Если вы **живёте от зарплаты до зарплаты**, справляться с чрезвычайными ситуациями сложно.
I used to live paycheck to paycheck, but now I save some money each month.
Раньше я **жил от зарплаты до зарплаты**, но сейчас каждый месяц немного откладываю.
It's stressful to live paycheck to paycheck because any small problem can ruin your budget.
**Жить от зарплаты до зарплаты** — это стресс, ведь любая мелкая проблема может сорвать бюджет.
She doesn't want to live paycheck to paycheck forever, so she's looking for a better job.
Она не хочет **жить от зарплаты до зарплаты** всю жизнь, поэтому ищет лучшую работу.
When you live paycheck to paycheck, even a small medical bill can be a huge problem.
Когда **живёшь от зарплаты до зарплаты**, даже небольшой медицинский счёт может стать огромной проблемой.