Herhangi bir kelime yazın!

"live on borrowed time" in Russian

жить взаймы у судьбыжить на отсроченное время

Definition

Когда человек или что-то продолжает существовать после того, как, казалось бы, должен был умереть или закончиться.

Usage Notes (Russian)

Выражение можно использовать как по отношению к людям, пережившим болезнь или несчастный случай, так и к организациям, находящимся на грани закрытия.

Examples

After his heart attack, the doctors said he was living on borrowed time.

После сердечного приступа врачи сказали, что он **живет взаймы у судьбы**.

The old bridge is living on borrowed time after so many years of use.

Старый мост **живет на отсроченное время** после стольких лет эксплуатации.

Many endangered animals are living on borrowed time.

Многие исчезающие животные **живут взаймы у судьбы**.

Don’t waste your days—you never know if you’re living on borrowed time.

Не трать дни впустую — ты никогда не знаешь, может, **живёшь взаймы у судьбы**.

After surviving that car crash, she feels like she’s living on borrowed time every day.

Пережив ту аварию, она каждый день чувствует, что **живет взаймы у судьбы**.

With all these layoffs, my job feels like it’s living on borrowed time lately.

Из-за всех этих сокращений, мне кажется, что моя работа сейчас **живет на отсроченное время**.