"live from day to day" in Russian
Definition
Каждый день проживать, не строя больших планов на будущее и не думая о долгосрочных проблемах.
Usage Notes (Russian)
Обычно выражение используется неофициально и подразумевает ситуацию, когда у человека мало средств или стабильности. Не стоит путать с 'жить моментом'.
Examples
After losing his job, he had to live from day to day.
После того как он потерял работу, ему пришлось **жить от дня ко дню**.
Many people in the city must live from day to day.
Многим людям в городе приходится **жить от дня ко дню**.
It's hard to plan for the future when you live from day to day.
Трудно строить планы на будущее, когда ты **живёшь от дня ко дню**.
We just have to live from day to day until things get better.
Нам просто нужно **жить от дня ко дню**, пока ситуация не улучшится.
These days, I don't make any plans. I just live from day to day.
В последнее время я вообще ничего не планирую. Просто **живу сегодняшним днём**.
Ever since the accident, she's had to live from day to day, taking nothing for granted.
С тех пор как случилась авария, ей пришлось **жить от дня ко дню**, ни на что не рассчитывая.