"lip service" in Russian
Definition
Когда кто-то говорит, что поддерживает что-то, но на самом деле ничего не делает для этого.
Usage Notes (Russian)
Часто используется в негативном ключе для указания на неискренность; сочетания: 'pay lip service to', 'just lip service'. Распространено в бизнесе, политике, социальных вопросах.
Examples
The company gave lip service to environmental issues but changed nothing.
Компания выразила **пустые слова** по поводу экологических проблем, но ничего не изменила.
He paid lip service to equality, but his actions showed otherwise.
Он **на словах** поддерживал равенство, но его действия показывали обратное.
Politicians often pay lip service to public demands.
Политики часто выражают **пустые слова** по отношению к требованиям общества.
Don’t just give me lip service—do something to help.
Не давай мне одни **пустые слова** — сделай что-нибудь по-настоящему.
The manager paid lip service to the team’s concerns during the meeting.
Менеджер **на словах** поддержал беспокойства команды на совещании.
Everyone talks about change, but most of it is just lip service.
Все говорят о переменах, но в основном это просто **пустые слова**.