Herhangi bir kelime yazın!

"lip service" in Japanese

口先だけの言葉建前

Definition

誰かが何かを支持していると言いながら、実際には行動しないこと。

Usage Notes (Japanese)

通常否定的な意味で使われ、「pay lip service to」は「口先だけの~」という意味。ビジネスや政治、社会問題でよく使います。

Examples

The company gave lip service to environmental issues but changed nothing.

その会社は環境問題について**口先だけの言葉**を述べただけで、何も変えなかった。

He paid lip service to equality, but his actions showed otherwise.

彼は平等について**建前**を言ったが、行動は伴わなかった。

Politicians often pay lip service to public demands.

政治家はしばしば国民の要求に**口先だけの言葉**を述べる。

Don’t just give me lip service—do something to help.

**口先だけの言葉**じゃなくて、何か行動してほしい。

The manager paid lip service to the team’s concerns during the meeting.

マネージャーは会議でチームの懸念に**口先だけの言葉**を述べた。

Everyone talks about change, but most of it is just lip service.

みんな変化について話すが、そのほとんどは**口先だけの言葉**にすぎない。