Herhangi bir kelime yazın!

"like a lamb to the slaughter" in Korean

도살장에 끌려가는 어린 양처럼

Definition

위험하거나 나쁜 상황에 대해 아무것도 모른 채 순순히 들어가는 사람을 비유적으로 나타냅니다.

Usage Notes (Korean)

주로 문학적이거나 공식적인 상황에서 사용되며, 순진함과 위험 모름을 강조합니다. 일상적인 작은 위험에는 잘 쓰지 않습니다.

Examples

He walked into the meeting like a lamb to the slaughter.

그는 회의장에 **도살장에 끌려가는 어린 양처럼** 들어갔다.

She agreed to help, not knowing the truth, like a lamb to the slaughter.

그녀는 진실도 모른 채 도우려고 했고, **도살장에 끌려가는 어린 양처럼** 행동했다.

The children stood in line for the vaccine, like lambs to the slaughter.

아이들은 백신을 맞으러 **도살장에 끌려가는 어린 양처럼** 줄을 섰다.

He walked onto the stage to face the strict judges, like a lamb to the slaughter.

그는 엄격한 심사위원들 앞에서 **도살장에 끌려가는 어린 양처럼** 무대에 올랐다.

Everyone else knew the company was in trouble, but she went in for her interview like a lamb to the slaughter.

다른 사람들은 다 회사가 어려움에 처한 걸 알고 있었지만, 그녀는 **도살장에 끌려가는 어린 양처럼** 면접을 보러 갔다.

He trusted them completely, walking in like a lamb to the slaughter.

그는 그들을 완전히 믿고 **도살장에 끌려가는 어린 양처럼** 들어갔다.