"like a lamb to the slaughter" in Japanese
Definition
本人が危険や悪い結果に気づかず、静かに問題の中に入っていく様子を表します。
Usage Notes (Japanese)
主に文学的・フォーマルな場面で使われ、純粋さや無防備さを強調します。日常の小さなリスクには使いません。
Examples
He walked into the meeting like a lamb to the slaughter.
彼は会議に**屠殺場に引かれる子羊のように**入っていった。
She agreed to help, not knowing the truth, like a lamb to the slaughter.
彼女は真実を知らずに手伝うことに同意した。まるで**屠殺場に引かれる子羊のように**。
The children stood in line for the vaccine, like lambs to the slaughter.
子どもたちはワクチンを打つために並んでいた。**屠殺場に引かれる子羊のように**。
He walked onto the stage to face the strict judges, like a lamb to the slaughter.
彼は厳しい審査員の前でステージに上がった、**屠殺場に引かれる子羊のように**。
Everyone else knew the company was in trouble, but she went in for her interview like a lamb to the slaughter.
他の皆は会社が困っていることを知っていたが、彼女は**屠殺場に引かれる子羊のように**面接を受けに行った。
He trusted them completely, walking in like a lamb to the slaughter.
彼は彼らを完全に信じて、**屠殺場に引かれる子羊のように**中に入っていった。