"land on both feet" in Russian
Definition
Суметь благополучно выбраться из трудной ситуации или быстро оправиться после неприятностей. Также означает добиться успеха после риска.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное выражение; часто употребляется с положительным оттенком, говорим о людях, которые удачно выходят из трудностей или легко приспосабливаются.
Examples
No matter what happens, she always lands on both feet.
Что бы ни случилось, она всегда умеет **выкрутиться из ситуации**.
He lost his job but quickly landed on both feet with another company.
Он потерял работу, но быстро **вышел сухим из воды**, устроившись в другую компанию.
After the accident, Mark managed to land on both feet.
После аварии Марк сумел **выкрутиться из ситуации**.
You’ve got to admire how she always seems to land on both feet, no matter what life throws at her.
Ей стоит позавидовать – она всегда умеет **выкрутиться из ситуации**, что бы ни случилось.
He messes up but somehow still manages to land on both feet every time.
Он всё портит, но как-то всё равно умудряется каждый раз **выйти сухим из воды**.
It was a risky move, but we managed to land on both feet in the end.
Это был рискованный шаг, но в конце концов мы **вышли сухими из воды**.