Herhangi bir kelime yazın!

"know in the biblical sense" in Turkish

Kutsal Kitap anlamında bilmek (cinsel ilişki yaşamak)

Definition

Bu ifade, 'cinsel ilişki' dememek için birinin biriyle cinsel birliktelik yaşadığını üstü kapalı anlatmak için kullanılır.

Usage Notes (Turkish)

Genellikle esprili ya da resmi olarak bir konuyu doğrudan söylemekten kaçınmak için kullanılır. Günlük dilde yaygın değildir; 'sleep with' ifadesine benzer ama daha üstü kapalıdır.

Examples

In the old stories, they sometimes say someone knew someone in the biblical sense.

Eski hikayelerde bazen birinin birini **Kutsal Kitap anlamında bildiği** söylenir.

He didn't just talk to her; he knew her in the biblical sense.

Sadece onunla konuşmadı; onu **Kutsal Kitap anlamında biliyordu**.

The phrase 'know in the biblical sense' means to have sex with someone.

'**Kutsal Kitap anlamında bilmek**' ifadesi biriyle cinsel ilişkiye girmek anlamına gelir.

They weren't just friends—they knew each other in the biblical sense.

Onlar sadece arkadaş değildi—birbirlerini **Kutsal Kitap anlamında biliyorlardı**.

When he said they had 'met,' he actually meant he knew her in the biblical sense.

'Tanıştık' dediğinde aslında onu **Kutsal Kitap anlamında bildiğini** kastediyordu.

You could say Adam and Eve were the first people to know each other in the biblical sense.

Adem ile Havva'nın birbirlerini **Kutsal Kitap anlamında bilen** ilk insanlar olduğunu söyleyebilirsin.