Herhangi bir kelime yazın!

"know in the biblical sense" in Arabic

يعرف بمعناه الكتابيإقامة علاقة جنسية

Definition

تعبير لطيف يعني إقامة علاقة جنسية مع شخص ما، مستوحى من استخدام كلمة 'يعرف' في الكتاب المقدس للدلالة على العلاقات الجنسية.

Usage Notes (Arabic)

هذا تعبير مجازي وقديم نوعًا ما، غالبًا ما يُستخدم بروح الفكاهة أو في سياق رسمي لتجنب التصريح بالعلاقة الجنسية. نادرًا ما يستعمل في الأحاديث اليومية بشكل مباشر.

Examples

In the old stories, they sometimes say someone knew someone in the biblical sense.

في القصص القديمة، أحيانًا يقولون إن شخصًا ما **عرف** شخصًا آخر بمعناه الكتابي.

He didn't just talk to her; he knew her in the biblical sense.

لم يكتفِ بالحديث معها؛ بل **عرفها** بمعناه الكتابي.

The phrase 'know in the biblical sense' means to have sex with someone.

عبارة '**يعرف** بمعناه الكتابي' تعني إقامة علاقة جنسية مع شخص.

They weren't just friends—they knew each other in the biblical sense.

لم يكونوا مجرد أصدقاء؛ بل **عرفوا** بعضهم بمعناه الكتابي.

When he said they had 'met,' he actually meant he knew her in the biblical sense.

عندما قال إنهما 'التقيا'، كان يقصد أنه **عرفها** بمعناه الكتابي.

You could say Adam and Eve were the first people to know each other in the biblical sense.

يمكن القول إن آدم وحواء كانا أول من **عرف** بعضهما بمعناه الكتابي.